发布网友
共5个回答
热心网友
很好理解。逐句翻译出来就能明白
男说:脚痛所以提早回去。
女问:是不是之前受的伤,如果天气冷对伤口不好。
男说:之前天气一直很暖和(这里是迷惑你的),但今天呢…(后面省略了天变冷了)。而且下雨对伤口也不好。
女答:对啊,快要下雨了。
热心网友
看这句吧,"ええ、このごろ暖かい日が続いていたけれど、今日はね。それに、雨もよくないらしいんですよ。" 这段时间天气一直很暖和,但今天却....再加上,好象也没有雨.
以前是.....たけれど,けれど是转折的意思,说明下面的事情与暖かい日が続いていた是不一样的,今日はね是今日は寒い日だね的省略,日语里很多这种省略的,多听,多感受就知道了.
热心网友
このごろ暖かい日が続いていたけれど、今日はね
言外之意就是:之前还是比较暖和的,而今天就不是了.
たけれど就是一个转折的关键词.
热心网友
3.
このごろ暖かい日が続いていた【けれど】、今日はね。
↓
今天不暖。今天冷。
降り【そう】ですもんねえ。
↓
现在还没下雨。快要下了的天气。
热心网友
关键是“このごろ暖かい日が続いていたけれど”这句。 “いた”表示过去的事情,表示过去(このごろ-前些日子)有一段时间很暖和