我最初看法国作家安托万徳圣埃克苏佩里写的《小王子》,是看的电子版,忘记是什么理由让我打开了它,一看就停不下来,利用午休的一小段时间,一气呵成看完,时间怎么过得完全忘记,只是觉得写得太好了,语言毫不花俏极其朴素纯净,无论是叙述还是小王子和飞行员的对白,都简单得连学龄前的儿童也能够理解。这种大巧若拙、返璞归真的写作技巧是很少见的`,反观现在的书有太多充满了华丽辞藻和美轮美奂的奢华,让人迷失在文字的丛林里,读完之后不知所云可惜了大好时光。
由天津人民出版社出版李继宏翻译的这个版本的《小王子》翻译成汉语只有两万五千字,是名副其实的短篇小说,包括导读和正文,图文并茂,是非常值得收藏的好书。它虽然短小,但是充满了象征和隐喻,非得多读几遍才能体会到它的好,每次我再看都觉得又发现了新的惊喜。它绝不仅仅是一本普通的畅销童话书,这部作品在叙事艺术、哲学理念和语言技巧都有极高的成就。整书包含五个部分:铺垫、发展、高潮、回落和灾难,丝毫不显得局促。它的古典美还体现在叙事视角的变化上,叙事视角是随着叙事结构而变化的,环环相扣的人称转换使这本书读起来有如欣赏流畅而华美的奏鸣曲。
书中的第一幅画,那幅看上去像帽子实际是蟒蛇在吞食大象,令人印象深刻。《小王子》本身就很像那幅画,看似简单的故事隐藏着无数和作者生平及其先前作品相关的信息,书里几乎每个角色、每个场景都有强烈的暗示等着细心的读者去发现。
这本书的好处还有很多,一千个人就有一千个哈姆雷特,我认为看一看这本书很不错,也许你能有更多的发现。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容